Μετάφραση και δημιουργικότητα

 Ένα οδοιπορικό μεταξύ γνωστικής και εφαρμοσμένης μεταφρασεολογίαςΤο βιβλίο αυτό έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό κενό στην ελληνική βιβλιογραφία. Στις σελίδες του η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής. Στο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα συσχετίζεται με την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο. Το δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης. ΠεριεχόμεναA. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση•Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφραση•Η ποσοτική και η..
Περισσότερα
Διαθέσιμες μορφές:
Βιβλίο
AudioBook
13,50

Περιγραφή

Δείτε τον πίνακα περιεχομένων του βιβλίου

 Ένα οδοιπορικό μεταξύ γνωστικής και εφαρμοσμένης μεταφρασεολογίας

Το βιβλίο αυτό έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό κενό στην ελληνική βιβλιογραφία. Στις σελίδες του η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής.

Στο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα συσχετίζεται με την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο.

Το δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης.

Περιεχόμενα

A. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση

•Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφραση
•Η ποσοτική και η ποιοτική διάσταση του μεταφραστικού προϊόντος
•Δημιουργικότητα, γλώσσα και μετάφραση
•Κριτήρια αποδοχής: Επικοινωνιακά δεδομένα και αλυσίδα επικοινωνίας
•Σχέσεις μεταξύ κειμένου-πηγής και μεταφράσματος
•Δημιουργική κατανόηση και απόδοση: H περίπτωση της μετάφρασης των ιδιωτισμών
•Δημιουργικότητα και ύφος στη μετάφραση
•Ο μεταφραστής, η δημιουργικότητα και η πολυπολιτισμικότητα

Β. Μεταφραστική Πρακτική και Δημιουργικότητα

•Κριτική της μετάφρασης
•Μέσα τεκμηρίωσης και μετάφραση
•Η μετάφραση στη γλωσσοδιδακτική
•Η παρουσία του μεταφραστή: Από την αφάνεια στην επιφάνεια
•Ζητήματα δεοντολογίας
•Θέματα διερμηνείας

Ο Στέφανος Βλαχόπουλος διδάσκει στο τμήμα Εφαρμογών Ξένων Γλωσσών στη Διοίκηση και το Εμπόριο, του ΤΕΙ Ηπείρου, από το 2000. Σήμερα είναι αναπληρωτής καθηγητής στο μάθημα «Τεχνικές Έκφρασης και Επικοινωνίας» από την Γερμανική Γλώσσα στο ίδιο τμήμα.

Συγγραφέας

Στέφανος Βλαχόπουλος
Στέφανος Βλαχόπουλος
Λίγα λόγια
Βιβλία
Λεξικό των ιδιωτισμών της νέας ελληνικής
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Δεν υπάρχουν Αξιολογήσεις

Δώστε πρώτος μία αξιολόγηση “Μετάφραση και δημιουργικότητα”

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Τύπος-Συνεντεύξεις
To top

Χρησιμοποιούμε cookies για να σας προσφέρουμε την καλύτερη εμπειρία στο διαδίκτυο. Συμφωνώντας αποδεχτείτε τη χρήση των cookies σύμφωνα με την πολιτική cookie.